Translate Hindi to English
Hindi is spoken by over 600 million people across India and is one of the most widely used languages on the internet. With India's growing role in global business, technology, and entertainment, Hindi text appears in emails, social media, Bollywood subtitles, government documents, and product listings. Paste your Hindi text above to get an English translation in seconds.
Common Hindi to English translations
| Hindi | English | Pronunciation | ||
|---|---|---|---|---|
| नमस्ते | Hello (formal) | heh-LOH | ||
| सुप्रभात | Good morning | good MOR-ning | ||
| धन्यवाद | Thank you | thank yoo | ||
| कृपया | Please | pleez | ||
| यह कितने का है? | How much is this? | how much iz this | ||
| बाथरूम कहाँ है? | Where is the bathroom? | wehr iz thuh BATH-room | ||
| मुझे समझ नहीं आया | I do not understand | ay doo not un-der-STAND | ||
| क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? | Can you help me? | kan yoo help mee | ||
| मुझे चाय चाहिए | I would like tea | ay wood lyk tee | ||
| बिल दीजिए | The bill, please | thuh bil pleez | ||
| आपसे मिलकर खुशी हुई | Nice to meet you | nys too meet yoo | ||
| अलविदा | Goodbye | good-BY | ||
| मुझे डॉक्टर की जरूरत है | I need a doctor | ay need uh DOK-ter | ||
| माफ कीजिए | Excuse me | eks-KYOOZ mee |
Tips for Hindi to English translation
Hindi is written in the Devanagari script, which is an abugida: each consonant carries an inherent “a” vowel that changes when a diacritical mark is added. The character क is “ka,” but adding a mark turns it into कि “ki” or कु “ku.” This system is very different from Latin letters and means that translating Hindi requires full script conversion, not just letter substitution. The translator handles this automatically.
Hindi has a flexible word order, but the default is subject-object-verb (SOV). “I eat food” in Hindi is मैं खाना खाता हूँ (I food eat). Translators rearrange this to English SVO order, but complex or poetic sentences can sometimes come out with awkward phrasing. If a result reads oddly, try breaking the source text into shorter sentences before translating.
Hindi uses postpositions instead of prepositions. Where English says “in the house,” Hindi says घर में (house in). Where English says “with a friend,” Hindi says दोस्त के साथ (friend with). This reversed structure is handled by the translator, but when sentences are long and nested, the rearrangement can occasionally produce stiff English.
Hindi vocabulary borrows heavily from both Sanskrit and Persian/Arabic, creating two layers of formality. Sanskrit-derived words tend to be more formal and literary, while Persian-Arabic-derived words are used in everyday conversation (especially in Urdu-influenced regions). The word for “water” can be जल (jal, Sanskrit, formal) or पानी (paani, common). Both translate to “water” in English, but the register difference can affect how formal your English output should sound.
About the Hindi language
Hindi belongs to the Indo-Aryan branch of the Indo-European language family. It is the official language of the Indian government alongside English, and is spoken natively by about 340 million people with another 270 million using it as a second language. Hindi and Urdu share nearly identical grammar and basic vocabulary, but Hindi is written in Devanagari script while Urdu uses a modified Arabic script.
India recognizes 22 scheduled languages, and Hindi serves as a lingua franca across much of northern and central India. In southern states like Tamil Nadu and Karnataka, other languages (Tamil, Kannada) dominate, and Hindi is less commonly spoken. This linguistic diversity means that “translating from Hindi” covers a specific language, not all Indian languages. For Tamil, Telugu, or Bengali, separate translators are needed.
Register and gender that vanish in English
Hindi has three words for “you.” Tu is intimate or blunt, tum is casual, aap is respectful, and a respected person takes plural verb forms even when they are one person. English collapses all of it into “you.” When you translate a Hindi letter or message, note the register before it disappears; the difference between tum and aap often carries the real tone of the text.
Verb endings also reveal the speaker. Main jaata hoon is “I go” from a man, main jaati hoon the same sentence from a woman. The English output is identical for both, so if the speaker's gender matters for your purpose, record it from the source.
Lakh, crore, and the counting system
Hindi counts large numbers in units English does not have. One lakh is 100,000 and one crore is 10,000,000. These words travel into English text so often that translations frequently keep them as “lakh” and “crore” instead of converting. A US reader will not know them, so do the arithmetic yourself: 5 lakh is 500,000, 2.5 crore is 25 million.
Digit grouping follows the same system. Indian sources write 1,00,000 where US English writes 100,000. The commas sit in different places but the number is the same; do not read 1,00,000 as one hundred thousand and something.
Hear Hindi out loud
Two companion tools carry this pair beyond text: the Hindi voice translator speaks translations for live conversation, and Hindi text to speech reads any Hindi text aloud and saves it as an MP3.
Frequently asked questions
Yes. No account, no payment, no daily limits. Translate as often as you need.
Yes. Paste Hindi text in Devanagari and the tool will convert it to English automatically.
Yes. Click the speaker icon next to any English phrase to hear the pronunciation.
Mixed Hindi-English text (Hinglish) may produce inconsistent results. For best accuracy, paste pure Hindi text in Devanagari script.
For general understanding it works fine. For official translations of legal, medical, or government documents, always consult a certified human translator.
Hindi and Urdu share the same grammar and core vocabulary. Hindi uses Devanagari script and draws formal words from Sanskrit. Urdu uses Arabic script and draws formal words from Persian and Arabic. For everyday conversation, they are mutually intelligible.
This page handles Hindi to English only. For the reverse, check our language list for an English to Hindi option.
This tool is for Hindi specifically. Tamil, Telugu, Bengali, Gujarati, and other Indian languages each require their own translator.
Yes. Nothing is saved, logged, or shared. Processing happens in real time.
Over 60 pairs including Tamil, Telugu, Arabic, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, and Russian.
They are Indian counting units that translations often keep as loanwords. One lakh equals 100,000 and one crore equals 10,000,000. Convert them for readers outside South Asia.
English has a single “you,” so the polite and casual forms merge in translation. If the formality matters, for example in a reply, carry it back in through titles and tone: “Dear Mr. Sharma” against a first-name greeting.